Según la encuesta de hábitos y prácticas culturales del Ministerio de Deporte y Cultura, únicamente el 5% de españoles consumen películas o series en su versión original, un 94,3% las ven dobladas al castellano y un 0,8% en lenguas cooficiales.
Además, España es, junto a Italia, el país de la Unión Europea donde más se practica el doblaje. Una de las principales causas según el estudio de Eurostat, la oficina de estadísticas europeas, es que en España solamente el 51% de españoles entre 25 y 64 años hablan más idiomas aparte de su lengua nativa, un dato considerablemente más bajo que la media europea.
Desde el centro audiovisual Treintaycinco mm, donde entre otras especialidades, se imparte la modalidad de locución y doblaje, aseguran que ambas opciones son compatibles y enumeran algunos de los beneficios que tiene ver películas en su idioma original como una mejora del aprendizaje de idiomas o una mayor autenticidad en las interpretaciones del reparto y en la representación cultural. Además, también fomenta la concentración y establece una relación más directa y profunda del espectador con la obra.
© REPRODUCCIÓN CONFIDENCIAL